دفتر ترجمه اسپانیایی عطایی در تهران، جردن، با نظراتی که از طرف مشتریان به دست آمده، دو طرفهست؛ طرفی خیلیها از دقت و حرفهای بودن ترجمهها، راهنماییهای مفید برای اقامت اسپانیا و عدم وجود تاخیر در تحویل، لذت میبرن و حتی میگویند “بدون تأخیر” و “کار عالی”؛ طرفی همچنین چند نفر بهخصوص در تماسهای تلفنی و حضور در دفتر، تجربهای ناخوشایند داشتند: سه خانم بیتربیت که بهجای کمک، بهدنبال صحبتهای شخصی بودند، ارجاع میدادند، تلفنهای خصوصی میکردند و بهنظر میرسید مشتریان برایشان مهم نیستند. علاوه بر این، یکی از کاربران هشدار داد که ترجمههای انجامشده توسط آقای عطایی ممکن است اشتباه داشته باشند و سفارت اسپانیا حساس است، و هزینههای بالاتر و زمان طولانی برای گرفتن پول اضافه را هم ذکر کرد. در مجموع، اگرچه اکثر نظرات مثبتاند و دفتر بهعنوان “بهترین و قدیمیترین” ترجمهگر معرفی میشود، اما نکات منفی در ارتباط با خدمات مشتری و کیفیت ترجمه در برخی موارد، باید در نظر گرفته شود.